MAX
Подпишись
стань автором. присоединяйся к сообществу!
Есть метка на карте 17 октября 21
92

Встречайте - новый Суперджет!

В рамках соглашения о производственной кооперации ЗАО «Авиастар-СП» завершило монтаж интерьера на 3 самолёте Sukhoi Superjet 100 RA-89011 (заводской №95019).  Заказчиком авиалайнера является ОАО «Авиакомпания «Якутия».

[читать статью полностью...]

Кстати, а вы знали, что на «Сделано у нас» статьи публикуют посетители, такие же как и вы? И никакой премодерации, согласований и разрешений! Любой может добавить новость. А лучшие попадут в наш Телеграм @sdelanounas_ru. Подробнее о том как работает наш сайт здесь👈

Комментарии 0

Для комментирования необходимо войти на сайт

  • 0
    A_SEVER A_SEVER17.10.12 10:58:38
    Это слово в первую очередь ассоциируется с одеждой лакеев
    Увы, лакеев у меня нет, поэтому с одеждой слуг у меня это слово не ассоциируется! (Хотя и о таком значении этого слова я знаю)
    • 0
      Нет аватара _patriot_17.10.12 11:05:03
      Ты бы не изворачивался, а зашёл бы на сайт "Спектр- Авиа", который и занимается покраской самолётов... нет, как там у вас?..- пошивом лакейских одеяний... Зайди и попытайся найти хотя бы одно упоминание слова "ливрея". Не найдёшь! Потому что в России люди, которые связаны с авиацией, никогда не позволят себе такого хамства, как обозвать фирменную раскраску самолёта ливреей.
      • 0
        tm tm17.10.12 12:06:32
        зашёл бы на сайт "Спектр- Авиа"
        Почему именно туда? http://www.airlivery.com/ http://liveries...flightgear.org/ http://en.wikip...Aircraft_livery
        • 0
          Нет аватара anpaza17.10.12 19:45:58
          Тебе про русски езыг говорят, нерусь.
          • 0
            tm tm17.10.12 20:11:17
            Азохенвей, ви против иноязычных заимствований? Ви таки хотите все авиационные термины переиначить на древнерусский лад - называть элероны моталками, а турбину лопатовертом? И что же за слово ви предлагаете использовать вместо ливреи? "Раскраска", как у детской книжицы и рожи индейца или "окрас", как у болотного хомячка?
            Отредактировано: tm~20:12 17.10.12
    • 0
      Нет аватара caramba18.10.12 11:56:21
      Был один прикол с "переводом" фамилий на русский язык. Получился ученый Однокамушкин, в девичестве Эйнштейн. А по поводу заимствование слова из иностранных языков без учета исторически сложившейся семантикой слова, считаю не правильным, так как это приводит к искажению вкладываемого смысла. Язык же в первую очередь создан для передачи смысла. Яркий пример слово "секта"(лат. secta [pars] - отколовшаяся [часть], отсюда - школа, направление, учение, образ жизни). В смысле "школа" в современном языке испоьзуют только разве "проповедники" "учения" при охмурении.
      Отредактировано: caramba~11:56 18.10.12